陈词滥调

陈词滥调
注音: ccld
解译: 陈:陈旧,陈腐;滥:浮泛不合实际。指陈腐、空泛的论调。
例句: 所以常常是那套褪色的陈词滥调,诗的本身并不能比题目给人以更深的印象。(闻一多《宫体诗的自赎》)
成语简写: 陈词滥调
成语繁体: 陳詞濫調
常用程度: 常用成语
感情色彩: 贬义成语
成语用法: 联合式;作宾语;含贬义,指没有新意
成语结构: 联合式成语
产生年代: 当代成语
成语正音: 调,不能读作“tiáo”。
成语辨析: ~和“老生常谈”;都可指讲惯、听厌的话。不同在于:①~谈的内容既陈旧;又空泛;是个个掩耳、人人讨厌的;“老生常谈”虽然是老话;但不一定没有现实意义或人人讨厌听;可表示自谦;而不含空泛的意思。②~含贬义;语义重;“老生常谈”是中性成语;只有用来指责别人时才含贬义。
近义词: 老生常谈、旧调重谈
英语翻译: worn…out lingoes
日语翻译: でたらめで古臭(ふるくさ)い言いぐさ,蕍(つか)い古された文句(もんく)
俄语翻译: избитые штáмпы