谈虎色变

谈虎色变
注音: thsb
解译: 色:脸色。原指被老虎咬过的人才真正知道虎的厉害。后比喻一提到自己害怕的事就情绪紧张起来。
出处: 《二程全书·遗书二上》:“真知与常知异。尝见一田夫曾被虎伤,有人说虎伤人,众莫不惊,独田夫色动异于众。”
例句: 有光生长穷乡,谈虎色变,安能默然而已。(明 归有光《论三区赋役水利书》)
成语简写: 谈虎色变
成语繁体: 談虎色變
常用程度: 常用成语
感情色彩: 中性成语
成语用法: 复句式;作谓语、定语、状语;含贬义
成语结构: 紧缩式成语
产生年代: 古代成语
成语正音: 色,不能读作“shǎi”。
成语辨析: ~和“闻风丧胆”都有“一提到就叫人害怕”的意思。但~强调“色变”;指情绪紧张;“闻风丧胆”偏重于“丧胆”;指一听到强大势力就害怕。
近义词: 闻风丧胆、心有余悸
英语翻译: turn pale at the mention of the name of
日语翻译: 虎(とら)の話(はなし)で顏色(かおいろ)が変(か)わる(おくびょうな例(たと)え)
俄语翻译: меняться в лице при одном упоминáнии о тигре