乐天寄忆旧游,因作报白君以答

刘禹锡 〔唐朝〕

报白君,别来已渡江南春。

江南春色何处好, 燕子双飞故官道。

春城三百七十桥,夹岸朱楼隔柳条。

丫头小儿荡画桨,长袂女郎簪翠翘。

郡斋北轩卷罗幕, 碧池逶迤绕画阁。

池边绿竹桃李花,花下舞筵铺彩霞。

吴娃足情言语黠,越客有酒巾冠斜。

坐中皆言白太守, 不负风光向杯酒。

酒酣襞笺飞逸韵,至今传在人人口。

报白君,相思空望嵩丘云。

其奈钱塘苏小小, 忆君泪点石榴裙。

古诗译文 古诗注解 创作背景

回复白君,自与你分别后,江南已过了几个春天。江南的春色哪里最好呢?是那一双双燕子在古老的官道上双双飞过之处。春天的城里有三百七十座桥,河两岸的红楼在柳条的掩映下时隐时现。小孩子们划着画桨嬉戏,长袖飘飘的女郎头上插着翠翘。郡斋北面的轩窗卷起罗幕,碧绿的池水曲折地环绕着画阁。池边有绿竹和桃李花,花下的舞筵就像铺着彩霞一般绚烂。吴地的女子多情且言辞伶俐,越地的客人带着酒意,头巾都戴斜了。座中的人都说白太守,没有辜负这美好风光,尽情地在酒杯中享受。酒喝到畅快时铺开信笺挥洒出飘逸的诗韵,至今还在人们口中传颂。回复白君,我只能空自望着嵩丘的云来表达相思之情。无奈那钱塘的苏小小,也会因忆起你而泪湿石榴裙。

  • 报白君:回复白君,这里的白君指白居易。
  • 春城:春天的城市,可能指苏州。
  • 丫头小儿:指小孩子。
  • 长袂女郎:穿着长袖衣服的女郎。
  • 簪翠翘:头上插着翠翘这种首饰。
  • 郡斋:郡守居住的房舍。
  • 吴娃:吴地的女子。
  • 越客:越地的客人。
  • 白太守:指白居易,他曾担任过苏州太守。
  • 襞笺:铺开信笺。
  • 嵩丘:嵩山。
  • 苏小小:南齐时钱塘名妓,这里代指江南女子。

此诗是刘禹锡回应白居易忆旧游之作。白居易和刘禹锡是好友,二人在仕途上有过相似的经历,也有许多唱和往来。当白居易寄来忆旧游的诗文时,刘禹锡便写下此诗作答,回忆江南的美好春色以及与白居易相关的过往,以诗

作者信息
刘禹锡

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

古诗数量:925名句数量:3418