四皓庙古诗译文
点击数:0
原文《四皓庙
朝代:唐朝 | 作者:元稹 | 类型:写人 英雄 写云

巢由昔避世,尧舜不得臣。

伊吕虽急病,汤武乃可君。

四贤胡为者,千载名氛氲。

显晦有遗迹,前后疑不伦。

秦政虐天下,黩武穷生民。

诸侯战必死,壮士眉亦颦。

张良韩孺子,椎碎属车轮。

遂令英雄意,日夜思报秦。

先生相将去,不复婴世尘。

云卷在孤岫,龙潜为小鳞。

秦王转无道,谏者鼎镬亲。

茅焦脱衣谏,先生无一言。

赵高杀二世,先生如不闻。

刘项取天下,先生游白云。

海内八年战,先生全一身。

汉业日已定,先生名亦振。

不得为济世,宜哉为隐沦。

如何一朝起,屈作储贰宾。

安存孝惠帝,摧悴戚夫人。

舍大以谋细,虬盘而蠖伸。

惠帝竟不嗣,吕氏祸有因。

虽怀安刘志,未若周与陈。

皆落子房术,先生道何屯。

出处贵明白,故吾今有云。

巢父和许由昔日避世隐居,尧和舜都无法让他们成为臣子。伊尹和吕尚虽急于拯救时世的危难,只有商汤和周武王才配让他们辅佐为君。这四位贤者是为何人呢?千年以来他们的声名盛传。他们的显达与隐晦都留下遗迹,前后的行为让人怀疑不合常理。秦始皇暴虐天下,滥用武力使百姓穷困。诸侯作战必死无疑,壮士也为此皱眉。张良作为韩国的公子,用铁椎击碎秦始皇的副车。于是让英雄们的心中,日夜都想着报复秦朝。四位先生结伴离去,不再沾染尘世的污垢。像云卷在孤峰之上,像龙潜伏化作小鳞。秦始皇变得更加无道,进谏的人都被处以鼎镬之刑。茅焦脱衣进谏,先生们却一言不发。赵高杀死秦二世,先生们好像没有听闻。刘邦和项羽争夺天下,先生们在白云间遨游。天下八年战乱,先生们保全了自身。汉朝的基业日渐稳固,先生们的名声也震动天下。不能济世救人,那么适宜做个隐士。为何一朝出山,委屈地做了太子的宾客。保全了孝惠帝,却使戚夫人憔悴。舍弃大事去谋划小事,如虬龙盘曲又像蠖虫伸展。惠帝最终没有子嗣,吕氏的祸乱是有原因的。虽然怀有安定汉室的志向,却不如周勃和陈平。都落入了张良的计谋之中,先生们的命运多么困顿。出处行藏贵在明白,所以我现在有这样的感慨。