节妇吟译文
点击数:105
原文《节妇吟
朝代:南北朝 | 作者:张籍 | 类型:写人 乐府 女子 生死 坚贞

君知妾有夫,赠妾双明珠。

感君缠绵意,系在红罗襦。

妾家高楼连苑起,良人执戟明光里。

知君用心如日月,事夫誓拟同生死。

还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。

译文你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。我家的高楼就连着皇家的花园,我丈夫拿着长戟在皇宫里值班。虽然知道你是真心朗朗无遮掩,但我已发誓与丈夫生死共患难。归还你的双明珠我两眼泪涟涟,遗憾没有遇到你在我未嫁之前。

注释⑴节妇:能守住节操的妇女,特别是对丈夫忠贞的妻子。吟:一种诗体的名称。李司空师道:李师道,时任平卢淄青节度使。⑵妾:古代妇女对自己的谦称,这里是诗人的自喻。⑶缠绵:情意深厚。⑷罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。襦:短衣、短袄。⑸高楼连苑起:耸立的高楼连接着园林。苑:帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。起:矗立着。⑹良人:旧时女人对丈夫的称呼。执戟:指守卫宫殿的门户。戟:一种古代的兵器。明光:本汉代宫殿名,这里指皇帝的宫殿。⑺用心:动机目的。如日月:光明磊落的意思。⑻事:服事、侍奉。拟:打算。⑼何不:一作“恨不”。