刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。

刘向其它作品精选

zuopinjingxuan

《虎求百兽》
分享数: 152
朝代:当代 | 作者:刘向 | 类型:小学文言文|

荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。

江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。

狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。

今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。

兽见之,皆走。

虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

拼音
qiú bǎi shòu
[ [ dāng dài ] ] liú xiàng
jīng xuān wáng wèn qún chén yuē : : wén běi fāng zhī wèi zhāo , , guǒ chéng ? ? qún chén duì       
jiāng duì yuē : : qiú bǎi shòu ér shí zhī , ,       
yuē : : gǎn shí ! ! tiān shǐ 使 zhǎng bǎi shòu       
jīn shí , , shì tiān mìng ! ! wéi xìn , , wéi xiān háng , , suí hòu , , guān bǎi shòu zhī jiàn ér gǎn zǒu ? ? wéi rán , , suí zhī háng       
shòu jiàn zhī , , jiē zǒu       
zhī shòu wèi ér zǒu , , wéi wèi       
      
虎求百兽注音
  • qiú
    bǎi
    shòu
  • [
    [
    dāng
    dài
    ]
    ]
    liú
    xiàng
  • jīng
    xuān
    wáng
    wèn
    qún
    chén
    yuē
    :
    :
    wén
    běi
    fāng
    zhī
    wèi
    zhāo
    ,
    ,
    guǒ
    chéng
    ?
    ?
    qún
    chén
    duì
  • jiāng
    duì
    yuē
    :
    :
    qiú
    bǎi
    shòu
    ér
    shí
    zhī
    ,
    ,
  • yuē
    :
    :
    gǎn
    shí
    !
    !
    tiān
    shǐ
    使
    zhǎng
    bǎi
    shòu
  • jīn
    shí
    ,
    ,
    shì
    tiān
    mìng
    !
    !
    wéi
    xìn
    ,
    ,
    wéi
    xiān
    háng
    ,
    ,
    suí
    hòu
    ,
    ,
    guān
    bǎi
    shòu
    zhī
    jiàn
    ér
    gǎn
    zǒu
    ?
    ?
    wéi
    rán
    ,
    ,
    suí
    zhī
    háng
  • shòu
    jiàn
    zhī
    ,
    ,
    jiē
    zǒu
  • zhī
    shòu
    wèi
    ér
    zǒu
    ,
    ,
    wéi
    wèi
译文及注释

译文楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。 江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

注释荆宣王:楚宣王。求 :寻求,寻找。食:吃。子:你。无敢:不敢。天帝:上天。使:派遣、命令。长(zhǎng):长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。逆:违抗。以......为......:认为......是......。不信:不真实,不可靠。走:逃跑。以为:认为。然:认为......正确。故:所以。畏:害怕。皆:都。曰:说。而:才。是:这遂:于是,就。

启示
  这是一则家喻户晓的寓言故事,说的是狐狸凭自己的智谋逃出了虎口。后来都用来比喻依仗别人的势力欺压人。狡猾的狐狸凭借老虎的威风,在森林中吓唬别人,但是,狡诈的手法决不能使狐狸改变虚弱的本质。把戏一旦被戳(chuō)穿,它非但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃。引申说明仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终决不会有好的下场。 狐狸假借老虎的威势。现人们用它来比喻倚仗别人的势力欺压人。也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人。借着别人的势力,或职务上的权力作威作福的人就是狐假虎威。
  • 古诗词学习网
    • 关于我们
    • 免责声明
    • 广告服务
    • 联系我们
    • 友情链接
  • 关注我们
  • 关注我们