摘译是什么意思
摘译的解释 摘译怎么读
"摘译"词语拼音:zhāi yì,注音:ㄓㄞ 一ˋ,词性:无词性,词式:AB式,繁体:摘譯,首字母:Z,缩写:zy
摘译
【摘译】的含义
"摘译"这个词语在汉语中是一个表示阅读和翻译过程的具体意思。它的意思是通过阅读或理解文本,把其中的意思提取出来,并用另一种语言或文字来表达。这种写作方式允许读者以不同文化背景下的词汇和语境重新解读文本。
在日常交流和学习中文的过程中,“摘译”经常被用来指代这种从一个地方的语言向另一个地方的沟通方法。例如,在翻译文章或者书信时,作者会把原文中的信息用另一段语言来重写,使读者能够理解原文的精神或内容。
使用“摘译”的情况也出现在电影、书籍等文学作品中,作者将文本转换成一种更便于阅读和讨论的形式。这种技术有助于促进跨文化的交流,并通过文字重新呈现历史事件、文化背景或是情感故事等。
总结来说,“摘译”这个词意味着从一个地方的语言中提取出有意义的信息,并以另一种语言或文本来表达,以便人们能够更好地理解和感受不同文化和背景下的世界。
摘译词语的网络解释
摘译,是翻译和翻译技术。通俗说来,就是将一种语言的或某种文体的特点和习惯传达给另一种语言的读者或听众。通俗地讲,就是要“转述”。这个过程需要我们掌握两种或以上的语言,例如汉语、英语、西班牙语等;在实际运用中,我们要根据目标语(目的语)的不同情况而采取相应的方式,如将汉语翻译成英文,或将英文翻译成汉语等等。
摘译是文学创作与翻译的共同特点。《文心》中说:“文之言者,可摘其义,不可摘其言;文之美者,尽在其辞;文之工者,悉在于其句。”这说明文章和诗篇要以语言为载体,而摘译是翻译的一个重要方法。
摘译可以用来指代翻译、出版、发布等。比如,“摘译”一词常用于描述某份或几份报纸或杂志的原版与翻译版本之间的区别:有的原版已印刷,但未发表;有的原版尚未正式出版,而是经过翻译后才开始发行。
摘译是一种非常重要的写作技巧,也是翻译、出版等领域的必备技能之一。在英语中,“the passage”常常用于表示摘译,而“translation”常用来表示指代翻译的原版本和翻译出的新版本的区别。
摘译有其丰富的功能和独特的魅力。例如:
1. 通过引用和参考,可以让读者更好地理解原文的内容和背景;
2. 可以帮助作者在需要时快速找到自己的文章或演讲的内容;
3. 使阅读变得更加流畅和有趣。
摘译还可以用于多种文体创作中,在文学、艺术、科技等不同领域都有广泛的应用。