怨世古诗译文
点击数:0
原文《怨世
朝代:汉朝 | 作者:东方朔 | 类型:写马 写人 楚辞

世沉淖而难论兮,俗岒峨而嵾嵯。

清泠泠而歼灭兮,溷湛湛而日多。

枭鸮既以成群兮,玄鹤弭翼而屏移。

蓬艾亲入御於床笫兮,马兰踸踔而日加。

弃捐药芷与杜衡兮,余柰世之不知芳何? 何周道之平易兮,然芜秽而险戏。

高阳无故而委尘兮,唐虞点灼而毁议。

谁使正其真是兮,虽有八师而不可为。

皇天保其高兮,后土持其久。

服清白以逍遥兮,偏与乎玄英异色。

西施媞媞而不得见兮,嫫母勃屑而日侍。

桂蠹不知所淹留兮,蓼虫不知徙乎葵菜。

处涽涽之浊世兮,今安所达乎吾志。

意有所载而远逝兮,固非众人之所识。

骥踌躇於弊輂兮,遇孙阳而得代。

吕望穷困而不聊生兮,遭周文而舒志。

甯戚饭牛而商歌兮,桓公闻而弗置。

路室女之方桑兮,孔子过之以自侍。

吾独乖剌而无当兮,心悼怵而耄思。

思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。

悲楚人之和氏兮,献宝玉以为石。

遇历武之不察兮,羌两足以毕斮。

小人之居势兮,视忠正之何若? 改前圣之法度兮,喜嗫嚅而妄作。

亲谗谀而疏贤圣兮,讼谓闾娵为丑恶。

愉近習而蔽远兮,孰知察其黑白? 卒不得效其心容兮,安眇眇而无所归薄。

专精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。

年既已过太半兮,然埳轲而留滞。

欲高飞而远集兮,恐离罔而灭败。

独冤抑而无极兮,伤精神而寿夭。

皇天既不纯命兮,余生终无所依。

原自沉於江流兮,绝横流而径逝。

世道沉沦混浊难以评说,世俗之人高下参差。清白之人被消灭殆尽,贪浊之人日益增多。恶鸟已经成群结队,黑鹤收敛翅膀退避。蓬艾被亲近使用铺在床上,马兰肆意生长越发茂盛。抛弃了白芷和杜衡,我对世人不识芳香有什么办法呢?大道是多么平坦啊,然而却荒芜杂乱危险难行。高阳氏无缘无故遭受污蔑,唐尧虞舜也被诋毁非议。谁能评判其中的是非呢,即使有八位贤师也无能为力。上天保持着它的高远,大地维持着它的长久。我身着清白之服逍遥自在,却偏偏与黑暗的世道不同。西施端庄美丽却不得见君王,嫫母蹒跚而行却日日侍奉。桂树上的蛀虫不知道自己该停留的地方,蓼虫不知道迁移到葵菜上。身处这昏暗混浊的世道,如今我的志向何处得以实现。心中有所抱负想要远行,本来就不是众人所能理解的。骏马在破车旁踌躇不前,遇到伯乐才能被替代。吕望穷困潦倒难以生存,遇到周文王才得以施展志向。甯戚喂牛时唱起商歌,齐桓公听到后便不放弃他。旅舍旁的女子正在采桑,孔子经过时对她很敬重。唯独我与这世道不合,心中悲伤恐惧而思绪混乱。思念比干的忠诚,哀伤伍子胥的谨慎行事。悲叹楚国的和氏,献出宝玉却被当作石头。遇到厉王武王不能明察,双脚都被砍断。小人得势,他们如何看待忠正之士呢?改变前代圣人的法度,喜欢窃窃私语胡作非为。亲近谗谀之人疏远贤圣之人,竟然说闾娵长得丑陋。喜欢亲近身边的人而疏远远方的人,谁又能明察是非黑白呢?最终不能施展自己的才华,前途渺茫无所归依。我专心致志使自己清白,却被黑暗遮蔽。年纪已经过了大半,然而却坎坷不得志。想要高飞远走,又怕陷入罗网而失败。独自遭受冤屈没有尽头,伤害精神寿命也会缩短。上天既然不能降下善命,我这一生终究无所依靠。我想自沉于江流,横渡急流径直而去。