逢纷古诗译文

原文:《逢纷》 | 作者:未知 | 类型:古诗译文 | 阅读:0

我是伯庸的后代啊,确实是正直的屈原。

说我始祖是高阳啊,与楚怀王血脉相连。

我生来便禀受贞节啊,在漫长人生中有美好的名声。

名字与天地齐名啊,光彩和群星共辉。

吸纳精华而吐出浊气啊,在邪恶的世道中不肯苟合取容。

行为恳切真诚而不阿谀啊,于是遭到排挤和谗言陷害。

君王后来听信虚妄而贬斥真实啊,不理解我却顺从私情。

心中愤恨怨怒啊,志向受阻而偏离正道。

心神恍惚不与我相随啊,自身匆匆忙忙不亲近我。

辞别君王而心意消沉啊,在江边长吟。

贤才遭难而倾覆啊,我仍竭尽诚信归向忠诚。

谗佞之人众多而肆意诽谤啊,怎能不抒发我的情怀?起初在朝廷结盟立约啊,中途却背弃承诺。

怀揣兰草、蕙草和衡芷啊,行走在旷野中散落了它们。

哀声悲切怀念高地啊,心中忧愁思念故国。

我希望趁机依靠自己啊,道路却阴暗阻塞。

面容憔悴而沮丧啊,精神涣散而衰老。

衣衫飘动裹挟着风啊,衣服湿透沾满了露水。

奔向江湘的急流啊,顺着波涛聚集而向下游。

缓缓在山坳徘徊啊,狂风来得猛烈。

驾着我的车到玄石啊,让我的马在洞庭漫步。

黎明从苍梧出发啊,傍晚投宿在石城。

以芙蓉为车盖、菱花为车饰啊,以紫贝为宫阙、白玉为殿堂。

用薜荔装饰、以色彩斑斓的东西铺垫啊,穿着鱼鳞般的衣服、披着白虹般的云霓。

登上逢龙山而落下啊,远离广阔的故乡。

思念南郢的旧俗啊,一夜之间愁肠九转。

扬起盛大的波浪啊,身体随水流向东回旋。

心中惆怅长久思念啊,精神日渐昏暗消沉。

白露纷纷浓重啊,秋风清爽萧索。

身体永远漂流不回啊,灵魂长久离去而常含忧愁。

叹道:就像那流水纷纷扬扬撞击啊,波涛汹涌奔涌泛滥啊。

水流激荡冲刷、漂流坠落、触撞高石啊,像龙一样昂首蜷曲、缠绕盘旋、受阻相击啊,遭遇纷乱凶险、艰难遭罪啊,留下文章发扬文采、传给后世啊。

与逢纷 相关类型

逢纷古诗译文古诗译文 逢纷古诗注解古诗注解